Ακούστε τη «μεσογειακή» εκπομπή του Γιώργου Μαρκάκη στη Σουηδική Ραδιοφωνία

Ακούστε τη «μεσογειακή» εκπομπή του Γιώργου Μαρκάκη στη Σουηδική Ραδιοφωνία
Ακολουθήστε μας στο Google news

Μεταδόθηκε το Σάββατο το απόγευμα στις 5.

03 Δεκεμβρίου 2023

Για μία ώρα ο Γιώργος Μαρκάκης έπαιζε τραγούδια της Μεσογείου ξεκινώντας με Χρόνη Αϊδονίδη! «Για μένα είναι λιγάκι συγκινητικό μια και δεν φανταζόμουν πως θα ξεκινούσα 50 και βάλε χρόνια ένα ραδιοφωνικό πρόγραμμα στην Σουηδία με τον Χρόνη (Αϊδονίδη) που ήταν φίλος των γονιών μου», μας λέει ο ίδιος.

Ιδού τι έγραψε ο Γιώργος για τη συγκεκριμένη εκπομπή (η πρώτη της σειράς, θα ακολουθήσει κι άλλη) που μπορείτε να την ακούσετε στην επίσημη σελίδα της Σουηδικής Ραδιοφωνίας.

############

Έχετε δοκιμάσει κάποια στιγμή σε μια διεθνή παρέα που βρεθήκατε να ρωτήσετε πως ακούγεται στα αυτιά τους η ελληνική γλώσσα Συνήθως μπορεί κάποιοι να μιμηθούν τα ιταλικά τα γαλλικά τα ισπανικά τα γερμανικά αλλά τι γίνεται όταν έρθει η στιγμή μίμησης των ελληνικών;

Προσωπικά θυμάμαι ότι οι περισσότερες απαντήσεις στο ερώτημα αυτό συγκλίνουν στο ότι η ελληνική γλώσσα δεν μοιάζει με τίποτα ή με κάποια άλλη συγκεκριμένη. Δεν είναι εύκολο να μιμηθούν την γλώσσα μας εκτός βέβαια από κάποιες στερεότυπες / κλισέ βρισιές παγκοσμίως γνωστές δυστυχώς.

Άσχετα για πέρα από τις μουσικές συνθέσεις και το νόημα των στίχων υπάρχει η μουσικότητα και τα εξωτερικά στοιχεία μιας γλώσσας. Εγώ θα το ονομάσω το ανάγλυφο της, χωρίς να εμβαθύνουμε σε στίχους και νοήματα των τραγουδιών.

Για αυτό το λόγο στο πρόγραμμα σήμερα θα σας παρουσιάσω μερικά παραδείγματα στο πως χρησιμοποιείτε η γλώσσα μας σε συνθέσεις ελληνικών τραγουδιών από Μεσόγειους καλλιτέχνες.

Ο λόγος που επιχειρώ ένα τέτοιο ελεύθερο πρόγραμμα έχει να κάνει με το γεγονός ότι θεωρώ πως τα τελευταία χρόνια παρατηρώ ολοένα και περισσότερους καλλιτέχνες της παραδοσιακής μουσικής που διασκευάζουν δικά μας ελληνικά τραγούδια και συνθέσεις μας με τον δικό τους τρόπο. Η προσπάθεια ανάγνωσης τους ίσως μας θυμίσει εμάς τους γηγενείς που προσπαθούμε να διαβάσουμε ποίηση σε Δωρική διάλεκτο όταν δεν ξέρουμε που να τονίσουμε τις λέξεις…

Υπογραμμίζω πως αυτή είναι μια διαπίστωση προσωπική και όχι επιστημονική αλλά επιτρέψετε μου να θεωρώ πως είναι ένα στοιχείο που ίσως δείχνει ότι ενώ εμείς σαν Έλληνες χρησιμοποιούμε όλο και περισσότερο αγγλικές λέξεις και όρους στη καθημερινότητα μας μερικοί ξένοι υιοθετούν περισσότερες ελληνικές λέξεις εκφράσεις ακόμα και επιστημονικές στον προφορικό αλλά και γραπτό ειδικά τους λόγο.

Δεν θέλησα να βάλω μόνο την ελληνική λαλιά μόνη της αποκομμένη στο μουσικό μικροσκόπιο. Διάλεξα να παρουσιάσω αυτά τα παραδείγματα χρήσης των ελληνικών από διάφορες εθνικότητες και ηλικίες σαν στοιχεία / κομμάτια ενός Μεσόγειου βιτρώ / μωσαϊκού. Παράλληλα με άλλες γλώσσα ακόμα και απειλούμενες με εξαφάνιση (όπως πχ τα Οξιτανικά, ή ελληνόφωνη λαλιά της Κάτω Ιταλίας και ίσως λιγότερο τα Καταλονικά).

Μουσικά το ενδιαφέρον στοιχείο που αξίζει να παρατηρήσετε είναι η χρήση της ελληνικής γλώσσας μέσα από την παράδοση μας με διαφορετικά μουσικά ακούσματα και όργανα, ακόμα και με ηλεκτρονικά όργανα που όμως σέβονται και ακολουθούν τον αυθεντικό ρυθμό που έγιναν γνωστά από δασκάλους της τεράστιας Δημοτικής μας παράδοσης.

Πως ένα Θρακιώτικο τραγούδι τραγουδιέται από 2 νεαρά κορίτσια από τη Καταλονία;

Η αιτία που διάλεξα να κάνω ένα τέτοιο πρόγραμμα ήταν η πρόσκληση από την Δημόσια Ραδιοφωνία της Σουηδίας, με την οποία συνεργάζομαι, να παρουσιάσω δύο μουσικά προγράμματα ταξιδεύοντας στην σημερινή μας λίμνη, τη Μεσόγειο. Το σημερινό αυτό πρόγραμμα είναι το ένα από τα δυο ταξίδια μου. Καλή σας ακρόαση!

Ευχαριστώ το Β’ κανάλι της σουηδικής ραδιοφωνίας και τους συντελεστές της εκπομπής Folkmusik τόσο για την πρόσκληση/ πρόσκληση όσο και για την άδεια χρήσης του συγκεκριμένου μουσικού Μεσογειακού Περίπλου.